Malagasy Screener
Click here to access a cleft palate speech screener in Malagasy, the language of Madagascar.
Click here to access a cleft palate speech screener in Malagasy, the language of Madagascar.
En esta parte de la segunda clase, Diana Acevedo guía a los espectadores a través de todos los pasos para realizar un examen motor oral (examen oral periférico)
Ce document présente les questions les plus importantes a poser aux parents d’enfants ayant une fente palatine lors d’un entretien./ This document gives the most important questions to ask parents of children with a cleft palate during an interview.
Ce document est utilisé par les thérapeutes pour évaluer la parole et déterminer la présence d’erreurs communes associées à une fente palatine/ This document is used by therapists to screen individuals to determine the presences of common speech errors associated with cleft palate.
La sección 3.1c repasa la jerarquía de la terapia del habla y estrategias. / Section 3.1c reviews the therapy hierarchy and strategies.
This document presents a speech and language evaluation for “GM,” a 9;7 old English/Spanish bilingual who was diagnosed with a moderate receptive-expressive language disorder.
This is part of the series of cleft palate books. The book targets T and D in Spanish./Este libro forma parte de la serie de libros para el paladar hendido. Se enfoque en la T y la D en español.